SV | Ook sloeg Ismael al de Joden, die met hem, [namelijk] met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden. |
WLC | וְאֵ֣ת כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר־הָי֨וּ אִתֹּ֤ו אֶת־גְּדַלְיָ֙הוּ֙ בַּמִּצְפָּ֔ה וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר נִמְצְאוּ־שָׁ֑ם אֵ֚ת אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הִכָּ֖ה יִשְׁמָעֵֽאל׃ |
Trans. | wə’ēṯ kāl-hayyəhûḏîm ’ăšer-hāyû ’itwō ’eṯ-gəḏaləyâû bammiṣəpâ wə’eṯ-hakaśədîm ’ăšer niməṣə’û-šām ’ēṯ ’anəšê hammiləḥāmâ hikâ yišəmā‘ē’l: |
Ook sloeg Ismael al de Joden, die met hem, [namelijk] met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Ook sloeg Ismael al de Joden, die met hem, [namelijk] met Gedalia, te Mizpa waren, en de Chaldeen, de krijgslieden, die aldaar gevonden werden.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!